[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。あなたをお待たせしていてすみません。 あなたにお伝えしなければならないのですが、仕入れ先から私のところに届くまでに、商品の外箱...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字

nikonikoau7による依頼 2012/08/06 12:57:05 閲覧 941回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございます。あなたをお待たせしていてすみません。
あなたにお伝えしなければならないのですが、仕入れ先から私のところに届くまでに、商品の外箱が凹んでしまいました。おわびとして、10ポンド値引きさせていただきたいのですが、いかがでしょうか? 代替品の在庫がないために、値引きでの対応しかできないことを許してください。もし納得できない場合、キャンセルしてもらえますか?ご連絡待っています。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/06 13:44:32に投稿されました
Thank you for your order. I apologize for making you wait.
There is something I must tell you. The outer box of your item was dented in transport from the supplier to me. As an apology I would like to give you a 10 pound discount. Are you okay with this? Please forgive the fact that this discount is all I can do for you as I do not have a replacement in stock. If you do not agree to this then could you cancel the transaction? I'll be waiting to hear back from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。