yakake-machi は24日、町営牧場内にメガソーラーを建設する、”ウエストエネルギーソリューションCorp”と事業協定を結んだ。県内最大規模となる4メガワットのソーラー発電所を来年3月に稼働させる。
yakake-machiが125ヘクタールの牧場のうち7ヘクタールを同社に貸す。契約は、9月中に20年間の土地賃貸契約を締結する。年間の賃貸料は、ウエストエネルギーソリューションCorpが中国電力に売電する価格の3%程度とし、約480万円を見込む。
情報提供=
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/08/05 22:45:30に投稿されました
yakake-machi made business agreement with "the waist energy solution Corp" which build a large-scale solar power system in a town ownership pasture on 24th. The 4MW solar plant in the maximum scale within the prefecture will be started to work in March, next year.
yakake-machi lends the company 7ha of the 125ha pasture. The contract will conclude 20-year land lease contract by the end of September. The annual rental is about 3% of the price of electricity sales of Waist energy solution Corp to the Chugoku Electric Power, and it expects about 4,800,000 yen.
Information dissemination =
yakake-machi lends the company 7ha of the 125ha pasture. The contract will conclude 20-year land lease contract by the end of September. The annual rental is about 3% of the price of electricity sales of Waist energy solution Corp to the Chugoku Electric Power, and it expects about 4,800,000 yen.
Information dissemination =
翻訳 / 英語
- 2012/08/05 20:01:06に投稿されました
Yakake-machi concluded a partnership agreement on 24th with West Energy Solution Inc., which is to build a mega solar power plant in municipal farm. The 4-megawatt solar power plant, the biggest plant in the prefecture, will start its operation next March.
Yakake-machi will rent 7 hectares of its 125-hectare farm to the company. The agreement says the company shall sign a 20-year lease for the land by the end of September. A yearly rental rate will be around 4.8 million yen, or approximately 3 % of the amount the company sells to Chugoku Electric Power Co., Inc.
Yakake-machi will rent 7 hectares of its 125-hectare farm to the company. The agreement says the company shall sign a 20-year lease for the land by the end of September. A yearly rental rate will be around 4.8 million yen, or approximately 3 % of the amount the company sells to Chugoku Electric Power Co., Inc.
最後の、「情報提供=」の訳が抜けていました、申し訳ございません。Information provided by が訳文となります。