Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012年8月4日 イケダ リエ様 2012年7月20日のあなたのリクエストに関して、申し訳ないのですがあなたの商品ナンバーEC20 6796 455U...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

oyoyoによる依頼 2012/08/04 20:05:26 閲覧 831回
残り時間: 終了

Date: 08/04/2012 RIE IKEDA:
In response to your request dated 07/20/2012, we regret to inform you that we were unable to locate any delivery information in our records regarding your item number EC20 6796 455U S.
If you require additional assistance, please take this receipt to your local Post Office or postal representative.
Sincerely,
United States Postal Service

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/08/04 20:51:05に投稿されました
2012年8月4日 イケダ リエ様
2012年7月20日のあなたのリクエストに関して、申し訳ないのですがあなたの商品ナンバーEC20 6796 455U Sに関する私たちの記録の中の配送情報が特定できませんでした。
何かさらにお手伝いが必要である場合、この領収書をお近くの郵便局もしくは郵便の事務所へもっていってください。
敬具
米国郵送サービス
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/04 21:48:17に投稿されました
日付:2012年8月4日 リエ イケダ様
2012年7月20日付けの依頼についてですが、残念ながら我々の出荷記録にはあなたの商品番号 EC20 6796 455U Sに関する情報はありませんでした。さらに何かございましたら、この受け受け取りをあなたの地元の郵便局あるいは代理の方までお持ちください。
よろしくお願いいたします。
米国郵便サービス

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。