Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] I haven't received MCINTOSH MA6100 yet. What's going on? The tracking number ...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 35分 です。

ken1981による依頼 2012/08/03 17:03:47 閲覧 2465回
残り時間: 終了

MCINTOSH MA6100がいまだに届かないのですがどういうことですか?教えてもらったトラッキングナンバーはMCINTOSH C28でした。アカウントは違うのですが、同じ方なのですか?
速やかに、MA6100を送ってください。また、C28の修理代300$をPYAPALより、お支払い下さい。お待ちしております。

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/08/03 19:39:03に投稿されました
I haven't received MCINTOSH MA6100 yet. What's going on? The tracking number I was told is MCINTOSH C28. The different account, but same person? Please ship MA6100 as soon as possible. And please pay $300 for the repair of C28 via PayPal.
I look forward to hearing from you.
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/03 18:44:25に投稿されました
I still do not receive MCINTOSH MA6100.What is going on?The tracking number you informed me was MCINTOSH C28.
They are different accounts but is same person being an owner?
Please send MA6100 immediately.
Please also make PAYPAL payment of $300 for C28 repair.
Waiting for your action.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。