インボイスを送ってくれてありがとう。本日計算して
明日振込みをします。
また、明日、振込みをした内容をメールでご連絡しますね。
新しい住所の郵便番号は11434です。
これからは、商品は新住所に送っていただけますか?
他に何か 不備があったらご連絡くださいね。
評価
47
翻訳 / 英語
- 2012/07/31 17:24:50に投稿されました
Thank you for sending the invoice. I will calculate today and will transfer tomorrow.
Tomorrow, I will let you know the detail of transfer by email.
The postal code of new address is 11434.
Could you send the goods to new address from now on?
Please let me know if something is incorrect.
Tomorrow, I will let you know the detail of transfer by email.
The postal code of new address is 11434.
Could you send the goods to new address from now on?
Please let me know if something is incorrect.
翻訳 / 英語
- 2012/07/31 17:13:55に投稿されました
Thank you very much for sending me the invoice. I’ll calculate the amount I owe you and pay to your account by bank remittance.
I’ll also send you an email about the detail of my payment.
The postal code of my new address is 11434.
Could you please ship any items of mine to my new address?
Please let me know if you know something else I have to do.
I’ll also send you an email about the detail of my payment.
The postal code of my new address is 11434.
Could you please ship any items of mine to my new address?
Please let me know if you know something else I have to do.
翻訳 / 英語
- 2012/07/31 17:27:40に投稿されました
Thank you for sending me the invoice.
I will calculate it today and transfer the money tomorrow.
Please check the result tomorrow as I report it by e-mail after the transfer.
The zip code of my new address is 11434.
I would appeciate it if you could send the products to the new address from now on.
For any other errors, please contact me.
I will calculate it today and transfer the money tomorrow.
Please check the result tomorrow as I report it by e-mail after the transfer.
The zip code of my new address is 11434.
I would appeciate it if you could send the products to the new address from now on.
For any other errors, please contact me.
申し訳ございません。時制が抜けておりました。I’ll calculate the amount I owe you today and pay to your account by bank remittance tomorrow. Tomorrow I’ll also send you an email about the detail of my payment. にさせてください。