Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 電脳コイルの舞台である架空の都市、大黒市。行政機構を大幅に企業に任せる半官半民 の2例目という設定。鯖江市も市民主役条例によって市民が主役であることを明示...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

taisukefによる依頼 2012/07/31 09:40:22 閲覧 1608回
残り時間: 終了

電脳コイルの舞台である架空の都市、大黒市。行政機構を大幅に企業に任せる半官半民 の2例目という設定。鯖江市も市民主役条例によって市民が主役であることを明示し、公民館や行政のイベントなど、様々な行政サービスを民間へ積極的に委託している。また、漆器、繊維、眼鏡に加え、ITのまち鯖江を掲げ、市長自らブログ、Twitter、Facebook、USTでの情報発信を行うなど積極的で、今年からデータシティ鯖江として行政情報のXMLによるデータ公開をスタートし、さらに民間との距離が縮まった。

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/07/31 16:00:27に投稿されました
大黑市是电脑线圈的舞台的一个虚构都市。把行政机构大幅度委托给企业的半官半民的第2例这一设置。鲭江市根据市民主角条例也明示了市民是主角,并积极地把各种各样的行政服务委托给民间,如公民馆及行政活动等。此外,除了漆器、纤维、眼镜之外,还提出IT之都鲭江,市长亲自积极通过博客、Twitter、Facebook、UST传播信息等,从今年起作为数据城市鲭江,开始采用行政信息的XML公开数据,进一步缩短了与民间之间的距离。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。