Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] たびたび申し訳ございません。1つお聞きしたいことがあります。Miku Diva f 30はお手元にありますでしょうか?8月に一度写真を送ったことがあります...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/07/30 14:28:53 閲覧 726回
残り時間: 終了

I am sorry still bother just because I so like it,I want ask you some thing,Do you have Miku Diva f 30.August,Not a game I had send picture to you before,If you have the two items,Could you reply to me and when them release could you together shipping in FeDex

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/30 14:48:42に投稿されました
たびたび申し訳ございません。1つお聞きしたいことがあります。Miku Diva f 30はお手元にありますでしょうか?8月に一度写真を送ったことがあります。この商品、二つお手元にありましたら、発送日とFedExでの郵送が可能かどうか合わせてご連絡頂けますか?

* 原文英語に言葉の漏れや誤りなどが多少ございますため、あくまでも推測の域にての訳となりますことご了承ください。
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/07/30 15:15:40に投稿されました
私の大好きな物に関す件でお尋ねしたい事がまだあり、ご面倒を掛けて申し訳ありません。
8月30日発売予定の初音ミク-Project DIVA- fのゲームではなく、以前写真を送ったアイテムはお持ちですか? もしその2つのアイテムをお持ちなら(入手可能なら)、返事をいただけませんか?そしてそれらが発売されたら一緒にFedEXで送ってくれませんか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。