Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年2011年11月に突如登場した、エプソン製、眼鏡型コンピュータ"MOVERIO"は、スマートフォンと同様のOS、Androidを搭載、左右のテンプル(...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字

taisukefによる依頼 2012/07/29 06:46:11 閲覧 734回
残り時間: 終了

昨年2011年11月に突如登場した、エプソン製、眼鏡型コンピュータ"MOVERIO"は、スマートフォンと同様のOS、Androidを搭載、左右のテンプル(眼鏡の側面)に小型プロジェクターを内蔵し、正面のハーフミラーを含む特殊なレンズに投影することで、利用者の視界に自然に溶け込む3D映像を映し出す。若干重く、視力矯正がなく、見た目のインパクトがやや大きいが、バッテリーを搭載し、無線LANを通して自由にインターネットに接続できる、紛れも無く電脳メガネ誕生の瞬間であった。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/29 14:01:54に投稿されました
"Moverio," the computer modeled from glasses by Epson that suddenly appeared last year in November 2011, was equipped with Android, the same OS as smartphones, and small projectors on the left and right temples (the sides of the glasses) and it reflected a 3D world in the user's vision by projecting on a special lens that includes a front half-mirror to blend naturally in with the user's field of vision. Somewhat heavy, lacking in vision correction, and with a big impact on one's appearance, it includes a battery and users can freely connect to the internet through wireless LAN and marks the moment of the birth of cyber glasses.
taisukefさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。