Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①上刃決め調整方法   a.横移動用クランプレバーを緩め、下刃とアルミカラーの間に上刃ホルダーを移        動して下さい。   ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん monica696shim さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 20分 です。

akatsukiによる依頼 2012/07/27 15:51:22 閲覧 2122回
残り時間: 終了

①上刃決め調整方法
  a.横移動用クランプレバーを緩め、下刃とアルミカラーの間に上刃ホルダーを移        動して下さい。
  b.上刃を下降用ハンドバルブにて下降させて下さい。
    注)上刃が下刃に接触しないように注意して行って下さい。
   注)上刃の横移動ストロークは3mmですので、下刃との隙間は1.5~2mm程度に調整して下さい。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/27 16:39:15に投稿されました
1. Upper edge arrangement methods
a. Please loosen the clamp lever for lateral motion and move an upper edge holder to between a lower edge and an aluminum collor.
b. Please drop an upper edge with the hand valve for descent.
notice) Please carry out carefully so that an upper edge does not contact a lower edge.
notice) Since the lateral motion stroke of upper edge is 3 mm, please adjust the crevice between it and a lower edge to about 1.5-2 mm.
monica696shim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/27 22:11:35に投稿されました
①How to adjust the top blade
a. Please release the clamp lever which allows it to move side ways and move the top blade between the bottom blade and the aluminium color.
b.With the hand valve which allows the top blade to lower, lower the valve.
warning) Please be careful not to let the top blade and the lower blade to touch
warning) The length of the upper blade adjustment is 3mm so please adjust it so the distance between the lower blade becomes about 1.5mm to 2mm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。