Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] シンガポールのシリアスゲーム業界に対する私の考え 先週シンガポールで、第3回シリアスゲームカンファレンスが開催された。そのイベントで話をすることがで...

翻訳依頼文
My thoughts on the serious games scene in Singapore

The third annual Serious Games Conference was held last in week in Singapore and it was a real pleasure to speak at the event. The event was well attended by a variety of speakers and industry representatives from across the globe and local Singapore developers.
translatorie さんによる翻訳
シンガポールのシリアスゲーム業界に対する私の考え

先週シンガポールで、第3回シリアスゲームカンファレンスが開催された。そのイベントで話をすることができ、本当に光栄に思っている。イベントには、世界中の様々な演説者や業界の代表者、又は地元シンガポールのソフトウェア開発者などが参加していた。
sandia
sandiaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2981文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,708円
翻訳時間
3日
フリーランサー
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
sandia sandia
Starter
フリーランサー
lunam lunam
Senior
フリーランサー
kenny2030 kenny2030
Starter (High)