Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速な返信ありがとうございます。 とても助かりました。 顧客にはそのように伝えますね。 所で話は変わるのですが 6月26日に落札した Item numbe...
翻訳依頼文
迅速な返信ありがとうございます。
とても助かりました。
顧客にはそのように伝えますね。
所で話は変わるのですが 6月26日に落札した Item number: 310408748645の中身に Item number: 310408731906と同型の
サイズ違いである9EEが入っておりました。
本来受け取るはずだったものは、ブラックでライナー付なので、こちらの方が人気商品なので高値が付きます。
出来れば間違っている商品に対して少しでも値引き対応して頂けると助かります。
とても助かりました。
顧客にはそのように伝えますね。
所で話は変わるのですが 6月26日に落札した Item number: 310408748645の中身に Item number: 310408731906と同型の
サイズ違いである9EEが入っておりました。
本来受け取るはずだったものは、ブラックでライナー付なので、こちらの方が人気商品なので高値が付きます。
出来れば間違っている商品に対して少しでも値引き対応して頂けると助かります。
kotakeshi
さんによる翻訳
Thank you for your rapid reply!
It was saved very much.
I tell a customer like that.
By the way, the story changes,9EE,which was the same type of Item number:310408731906 and the size was different,was contented in Item number:310408748645 which I knocked down on June 26.
The thing which I should have received originally gains a high price.Because this one is so popular with being black and having liners.
It is saved if you reduce the price of item I received as much as possible.
It was saved very much.
I tell a customer like that.
By the way, the story changes,9EE,which was the same type of Item number:310408731906 and the size was different,was contented in Item number:310408748645 which I knocked down on June 26.
The thing which I should have received originally gains a high price.Because this one is so popular with being black and having liners.
It is saved if you reduce the price of item I received as much as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kotakeshi
Starter
IT、環境関連が専門分野です。
勿論、ビジネス、一般英語も希望します。
勿論、ビジネス、一般英語も希望します。