Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] グーグルドキュメントで商品リストを共有しました。 情報はこれでよろしいでしょうか? 初めて作成するので、足りないところが多々あるかもしれません。 題名、...

この日本語から英語への翻訳依頼は gakirasan さん yashiro148 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/07/25 16:44:11 閲覧 1126回
残り時間: 終了

グーグルドキュメントで商品リストを共有しました。
情報はこれでよろしいでしょうか?
初めて作成するので、足りないところが多々あるかもしれません。

題名、商品説明は少しアレンジして、考えていただきたいです。

発送方法は主にEMSでお願いします。

送料は、今のように載せたほうが良いでしょうか?

足りないところがあれば、すぐに知らせてください。

よろしくお願いします。

gakirasan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 16:58:30に投稿されました
I put price list to be shared on google document.
Is the information enough?
I've never created this, so there might be some lacking.

It would be great if you could come up with a creative subject and product descriptions.
I will use EMS for shipping.

Do you think I should list the shipping charge as I do now?

Please let me know if there something to be added.

Thank you for your support.
yashiro148
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 17:27:53に投稿されました
I shared the list of products on Google Docs.
Would this be okay regarding information?
This might leave much to be desired as I made this for the first time.

Could you add some twist to titles and descriptions?

Please use EMS mainly for shipping.

Shoud I put shipping costs like now?

Let me know as soon as you can if there is anything unsatisfactory.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。