Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それらの製品における問題は発生したことがなく、私共はそれらの製品を毎月数百単位で販売しています。 貴方のお客様はカバーを取り外す前にきちんとチェーン...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/23 21:31:43 閲覧 852回
残り時間: 終了

We have not been having any issue with them and we sell hundred of them a month.

Are your customer properly disengaging the chain brake before trying to take off the cover?

If they do not pull the chain break back before taking off the cover, the cover will jam in place. If they unscrew or play with the cover before unlocking the chain break, this too could cause the cover to jam in place and then it would have to be taking off by the service tech.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 21:41:25に投稿されました
それらの製品における問題は発生したことがなく、私共はそれらの製品を毎月数百単位で販売しています。

貴方のお客様はカバーを取り外す前にきちんとチェーンブレーキを外されましたか?

チェーンブレーキを後方に引かずにカバーを取り外した場合、カバーが詰まった状態になってしまいます。チェーンブレーキを取り外す前に、スクリューを外したりカバーをいじったりしても、カバーが詰まることがありますが、そうなるとサービス専門スタッフに取り除いてもらうしか方法はありません。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/07/23 21:42:37に投稿されました
その商品では特に問題はおこっていませんし、一か月に100ほど売っています。

お客様はカバーをはずそうとされる前に正しくチェーンブレーキを外しましたでしょうか。

もしカバーをはずす前にチェーンブレーキをひっぱらないと、カバーはその位置に押し付けられます。もしチェーンブレーキのロックを外す前に、ねじをゆるめたりカバーを動かしても、カバーがその位置に押し付けられ、技術サービス者によって外される必要があります。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。