Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 近くの店で探してみます できれば、写真と商品名を一緒に 送って貰えると、商品を探す手間が 少なくなります 私の、希望する商品ですが 私が、ネットショ...
翻訳依頼文
近くの店で探してみます
できれば、写真と商品名を一緒に
送って貰えると、商品を探す手間が
少なくなります
私の、希望する商品ですが
私が、ネットショッピングより購入し
その商品を、あなたの家に配送し
届いた商品を、日本に配送するのは
どうでしょうか?
一回あたりの手数料を
10EURで考えています
フランスから日本までの
送料や保険は私が払います
あなたは商品の箱が潰れない様に
緩衝材とダンボール箱を
用意して下さい
このビジネスが上手くいけば
あなたと 月額で契約したい
それには お互いの信頼と協力が必要です
できれば、写真と商品名を一緒に
送って貰えると、商品を探す手間が
少なくなります
私の、希望する商品ですが
私が、ネットショッピングより購入し
その商品を、あなたの家に配送し
届いた商品を、日本に配送するのは
どうでしょうか?
一回あたりの手数料を
10EURで考えています
フランスから日本までの
送料や保険は私が払います
あなたは商品の箱が潰れない様に
緩衝材とダンボール箱を
用意して下さい
このビジネスが上手くいけば
あなたと 月額で契約したい
それには お互いの信頼と協力が必要です
Je vais voir s'il j'en trouve dans les magasins près de chez moi.
Si possible, pourrie-vous envoyer les photos et les noms de produits ensemble afin de me faciliter la recherche des articles?
J'ai trouvé une idée sur la démarche pour obtenir des produits français que je veux: je fais mes achats en ligne et je les fais livrer chez vous, et ensuite vous les transférez au Japon. Qu'est que vous en dites?
Je vous propose 10 euros de commission par envoi.
C'est à moi de payer le frais de port et l'assurance de colis vers le Japon.
Ce que je voudrais vous demander, c'est de préparer des emballages (des cartons et de quoi protéger les contenus tel que cacahouètes de polystyrène) pour ne pas abîmer les emballages de produits.
Si ça marche bien, je voudrais faire un contrat mensuel avec vous, et pour cela, il nous faudrait de la confiance et de la coopération mutuelles.
Si possible, pourrie-vous envoyer les photos et les noms de produits ensemble afin de me faciliter la recherche des articles?
J'ai trouvé une idée sur la démarche pour obtenir des produits français que je veux: je fais mes achats en ligne et je les fais livrer chez vous, et ensuite vous les transférez au Japon. Qu'est que vous en dites?
Je vous propose 10 euros de commission par envoi.
C'est à moi de payer le frais de port et l'assurance de colis vers le Japon.
Ce que je voudrais vous demander, c'est de préparer des emballages (des cartons et de quoi protéger les contenus tel que cacahouètes de polystyrène) pour ne pas abîmer les emballages de produits.
Si ça marche bien, je voudrais faire un contrat mensuel avec vous, et pour cela, il nous faudrait de la confiance et de la coopération mutuelles.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間