Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AMAZON.COMで6月と7月に購入しました。 日本在住です。 商品名 Motor arm.のギアの動きが悪くMixing paddle.が動きません...
翻訳依頼文
AMAZON.COMで6月と7月に購入しました。
日本在住です。
商品名
Motor arm.のギアの動きが悪くMixing paddle.が動きません。
2台購入しましたが2つとも不良品です。
AMAZON.COMでは部品のみの購入ができないです。
Commercial-style compressor.はコンプレッサー内臓のため
海外の返品はできない状態です。
tshirt
さんによる翻訳
I purchsed on Amazon.com in June and July.
Residing in Japan.
Item Name
The gear of the Motor arm. does not work well, and the mixing paddle does not operate.
I purchased 2 of this but both are defected.
It looks like Amazon.com does not carry just the parts for these.
Comecial-style compressors have the compressor built in so it cannot be sent back oversea.
Residing in Japan.
Item Name
The gear of the Motor arm. does not work well, and the mixing paddle does not operate.
I purchased 2 of this but both are defected.
It looks like Amazon.com does not carry just the parts for these.
Comecial-style compressors have the compressor built in so it cannot be sent back oversea.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
tshirt
Starter
3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えました。
その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...
その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...