Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっている修理屋さんに確認をしていただき、明らかに左チャンネルの歪みがひどく、音量も低くなっているといわれました。修理をする際に、最低でも3...

翻訳依頼文
いつもお世話になっている修理屋さんに確認をしていただき、明らかに左チャンネルの歪みがひどく、音量も低くなっているといわれました。修理をする際に、最低でも300ドルはかかると言われました。かなり古い機種となりますので、修理にも時間がかかるだろうともいわれました。
300ドル以上かかる可能性もあるとのことです。ということでご連絡させていただきました。商品説明はEXCELLENT CONDITIONでした。半分で結構ですので280ドルご返金くださいませ。よろしくお願いします。
jjellyy さんによる翻訳
I was told by a reliable repair shop that they can confirm the left channel is severely distorted and the volume has been brought down. I was told that the repair would take at least $300 USD. As it is quite an old model they also said it would take some time to repair. There is also a possibility that the repair will cost more than $300 USD. Therefore I'm contacting you. The product description was "excellent condition". Half of the product is fine so please could you refund me $280 USD. Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
jjellyy jjellyy
Starter