Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品の発送について(もっと詳しく) UPSピックアップ。オーダーが発送された住所でよく営業日に返送する荷物をUPSがピックアップできるようにスケジュール...

翻訳依頼文
Shipping Method for these Item(s): (Learn more)
UPS pickup: We will schedule a UPS pickup of your return package on the next business day at the address where the order was shipped. A $6.00 charge will be deducted from your refund for this pickup service. (Please note: If you contact UPS directly to schedule a pickup, UPS may charge you additional fees for the service.) Because your return is not the result of our error, estimated return shipping costs of up to $6.86 will be deducted from your refund.

Insured or registered mail required: Take package to post office or other mailing service.
oreore さんによる翻訳
製品の発送について(もっと詳しく)
UPSピックアップ。オーダーが発送された住所でよく営業日に返送する荷物をUPSがピックアップできるようにスケジュールします。ピックアップサービスにかかる6ドルはお客様への返金額より差し引かせていただきます。
(ご注意ください。もしUPSに直接ピックアップを依頼されますと,UPSからお客様が料金を請求されることがあります。) 
お客様の返品は私どもの過失ではありませんので,6.86ドルまでの配送領分をお客様への返金分から差し引かせていただきます。


保険あるいは書留郵便でお送り下さい。郵便局か,そのほか郵便を引き取る場所に荷物をお持ちください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
600文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,350円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
oreore oreore
Starter