Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。事情を理解していますので連絡が遅くなっても構いません。取り急ぎ破損していた商品の代替をお送りします。水による破損は私の保険の範囲外ですので税込...

翻訳依頼文
Hello no problem for the late response I understand for now I'd like for you to send just the one replacement of the one that was damaged , I need to buy a new phone since water damage was not covered under my warranties I have to buy the phone for a full price wich is 800 dollars with tax since my phone was an iPhone 4 64 gb :( but if it's ok with you I'd like to buy more from you in the future if u want to give a discount it's great ! But for now I can't buy the other two since , 1 I don't a phone to protect and 2 need to use the money to pay for the new phone he he he :)

Thank you and let me know what u think
lurusarrow さんによる翻訳
こんにちは。事情を理解していますので連絡が遅くなっても構いません。取り急ぎ破損していた商品の代替をお送りします。水による破損は私の保険の範囲外ですので税込み800ドルほどの正規価格で64GのIphone4を再購入せねばなりません。:(構わないようでしたらこれからもあなたから購入しようと思いますのでディスカウントをしていただけると光栄です!また、1、保護する電話が無く2、新しい電話を買うためにお金を使わないといけないため、今のところはこの二つは購入できません。:)

ご意見をお聞かせください。ありがとうございます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
621文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,398円
翻訳時間
35分
フリーランサー
lurusarrow lurusarrow
Starter