初めまして!
私は Yasuyuki Fukudaと申します。
私は、日本のジョイントビジネスグループに属しています。
私は新しいビジネスを始めたいと思っています。
それは、世界の皆さんの好きな言葉を日本語に翻訳し、私自身の手でデザインしたものをお返しするというものです。
これは、Facebookを日本語に翻訳したものです。発音は "KAOBON" です。
あなたの感想をお聞かせくださいませんか?そして、あなたならこのデザイン一つにいくら払うかも教えていただければありがたいです。
翻訳 / 英語
- 2012/07/14 16:55:19に投稿されました
Good to see you all!
I am Yasuyuki Fukuda.
I belong to the Japanese joint business group.
I'd like to start up new business.
The new business is, to translate any worldwide your favorite languages to Japanese, and then returning that designed by myself.
This is a translation of Facebook. The pronunciation is "KAOBON".
Will you give me your feelings? And I'll be glad to hear that how much you will pay for one design.
I am Yasuyuki Fukuda.
I belong to the Japanese joint business group.
I'd like to start up new business.
The new business is, to translate any worldwide your favorite languages to Japanese, and then returning that designed by myself.
This is a translation of Facebook. The pronunciation is "KAOBON".
Will you give me your feelings? And I'll be glad to hear that how much you will pay for one design.
翻訳 / 英語
- 2012/07/14 16:50:18に投稿されました
Hello!
My name is Yasuyuki Fukuda.
I am a menber of a joint business culb in Japan.
I am planning to start a new business.
The business is that I translate the customer's favorite word to Japanese and design them by myself.
This is what I translated "Facebook". The pronunciation is "KAOBAN".
I would love to know your opinion about it and how much you wish to pay if you were the customer.
Thank you.
My name is Yasuyuki Fukuda.
I am a menber of a joint business culb in Japan.
I am planning to start a new business.
The business is that I translate the customer's favorite word to Japanese and design them by myself.
This is what I translated "Facebook". The pronunciation is "KAOBAN".
I would love to know your opinion about it and how much you wish to pay if you were the customer.
Thank you.