Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アーリントン国立墓地にて行われた戦没者追悼記念日式典にて、オバマ大統領は、戦没者と、他の軍人全員に対し、敬意を称した。 アメリカ海軍軍人は、ハドソン川の...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字

englishcentraljによる依頼 2012/07/11 17:53:23 閲覧 753回
残り時間: 終了

President Obama honors fallen soldiers and other members of the military at a Memorial Day ceremony at Arlington National Cemetery.
US Navy personnel commemorate Memorial Day onboard a ship on the Hudson River.
A paper mill explosion causes a fire in Minnesota.
The US field hockey Olympic team prepares for the Summer Olympics.
Americans find different ways to stay cool as hot weather sweeps much of the country.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 10:36:16に投稿されました
アーリントン国立墓地にて行われた戦没者追悼記念日式典にて、オバマ大統領は、戦没者と、他の軍人全員に対し、敬意を称した。
アメリカ海軍軍人は、ハドソン川の船上にて戦没者追悼記念日追悼の儀を行った。
ミネソタにて、製紙工場爆発により火事が発生しました。
アメリカ陸上ホッケーオリンピックチームは、夏のオリンピックに向けて調整しています。
国の大半で暑さが厳しくなる中、アメリカ人は、暑さをしのぐ為の違った方法を見つけています。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

備考

http://ja.englishcentral.com/video/17395/voa-60-usa-us-navy-personnel-commemorate-memorial- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。 アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。 (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。