Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] しかしその一方で、彼は政府に対する不満を持っていた。それは(この旅の途中で何度も聞くことになるのだが)、「政治家の汚職」である。インドで起きている様々な社...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん sharpy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 3分 です。

birdyによる依頼 2012/07/08 20:41:34 閲覧 5060回
残り時間: 終了

しかしその一方で、彼は政府に対する不満を持っていた。それは(この旅の途中で何度も聞くことになるのだが)、「政治家の汚職」である。インドで起きている様々な社会問題の根源は全てここにあるのだという。政治家は何をやるにしても賄賂を要求してきて、一向に貧困や環境破壊といった社会問題が解決に向かわないのだ。彼は言う。
「政府は貧しい人のために学校や病院を提供しないといけないのに、いつまでたっても動かない。みんなが解決に動けば、解決できるはずの問題なのに…。」

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 00:12:38に投稿されました
However, on the other hand, he was dissatisfied with the government. This was because of (as I would hear many times on this trip) "corrupt politicians." He said that this was the root of all the societal problems taking place in India. The politicians demand bribes to do anything and are making no efforts toward solving societal problems like poverty or environmental destruction.
"The government must offer schools and hospitals to the poor, but they don't move no matter how much time passes. It's a problem that could be solved if everyone worked toward a solution..."
sharpy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/09 00:44:15に投稿されました
But at the same time, he has growing resentment toward the government. That is, "the corruption of politicians." (Which can be heard repeatedly in the trip.) Various social problems happened in India all seem to be rooted in it. Politicians ask to for bribery whatever they are going to do, and never try to solve the social problems such as poverty and environmental disruption. This is what he says. "The government does not provide schools and hospitals for the poor. It is just standing there without doing anything. This should be a problem which can be solved if everyone tried to get around it."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。