Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] Please accept my sincere appologies for this inconvinience. I will check our ...

この英語からフランス語への翻訳依頼は cynik さん ftherese さん heppbeam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 44分 です。

dabudaによる依頼 2010/05/02 16:26:49 閲覧 3038回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please accept my sincere appologies for this inconvinience. I will check our inventory Monday and let you know if I find the right product.

cynik
評価
翻訳 / フランス語
- 2010/05/02 17:31:03に投稿されました
Je vous prie d'accepter mes excuses les plus sincères pour cet inconvénient. Je vérifierai notre inventaire lundi et je vous ferai savoir si je trouve le bon produit.
ftherese
評価
翻訳 / フランス語
- 2010/05/02 17:18:29に投稿されました
Veuillez accepter mes plus sincères excuses pour cette inconvinience. Je vais vérifier l'inventaire lundi et vous faire signe si je trouve ce qu'il faut.
★☆☆☆☆ 1.0/1
cynik
cynik- 14年以上前
I'm sorry, but even if one cannot correct the spelling mistake in the original, there is absolutely no excuse for carrying it on into the translation.
ftherese
ftherese- 14年以上前
Point taken... I should have payed more attention... my apologies.
heppbeam
評価
翻訳 / フランス語
- 2010/05/02 19:10:49に投稿されました
この度は、ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございません。月曜日に、ご要望の商品の在庫を確認し、ご連絡させて頂きます。
★☆☆☆☆ 1.0/1
heppbeam
heppbeam- 14年以上前
Sorry for my translation. I thought it was for japanese.
Please don't count this translation for reward.
heppbeam
heppbeam- 14年以上前
I translate to Frech.

Veuillez accepter mes excuses sincères pour cette inconvenience. Je vérifierai notre inventaire et vous informrai si je trouve le bon produit.
heppbeam
heppbeam- 14年以上前
error

× cette inconvenience
○ cet inconvénient
dabuda
dabuda- 14年以上前
this is not french
dabuda
dabuda- 14年以上前
sorry did not see the comments before I rejected

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。