Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は貴方のストアが非常に良いと思いました。 商品も素晴らしいと感じています。 私は日本でビジネスをしています。 そして商品を貴方から仕入れたいと考えてい...
翻訳依頼文
私は貴方のストアが非常に良いと思いました。
商品も素晴らしいと感じています。
私は日本でビジネスをしています。
そして商品を貴方から仕入れたいと考えています。
直接取引をしませんか?
支払いはpaypalを使用します。
今後、大量の購入を計画しています。
ebayを通さず、大量購入という点を考慮して、
安くしてもらいたいと思います。
また、その際にはカタログ用に商品の写真が欲しいです。
貴方がebayに掲載している商品写真で、
ショップ名が入っていない写真です。
商品も素晴らしいと感じています。
私は日本でビジネスをしています。
そして商品を貴方から仕入れたいと考えています。
直接取引をしませんか?
支払いはpaypalを使用します。
今後、大量の購入を計画しています。
ebayを通さず、大量購入という点を考慮して、
安くしてもらいたいと思います。
また、その際にはカタログ用に商品の写真が欲しいです。
貴方がebayに掲載している商品写真で、
ショップ名が入っていない写真です。
davis_teruo911
さんによる翻訳
I thought your store was very good. The products are also quite wonderful.
I am currently doing business in Japan, and I would like to receive stock from your store.
Will you do business with me directly? I use Paypal for payments.
I am planning on purchasing large amounts of goods in the future.
Considering that I am purchasing a large amount of goods without using eBay, I would like you to consider giving me a discount.
Also, I would like to receive a photograph of the items for my catalog. I would like photographs that you are using on eBay which do not have the shop name in them.
I am currently doing business in Japan, and I would like to receive stock from your store.
Will you do business with me directly? I use Paypal for payments.
I am planning on purchasing large amounts of goods in the future.
Considering that I am purchasing a large amount of goods without using eBay, I would like you to consider giving me a discount.
Also, I would like to receive a photograph of the items for my catalog. I would like photographs that you are using on eBay which do not have the shop name in them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...