Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ** このメールのレシートを確認してください。** 48時間以内にすべての書類を確認しサインして返送願います。(病歴、患者情報情報書式と術前一式 (追加...

翻訳依頼文


how to properly shave your donor areas for this


procedure. If Procedure Date: August 3, 2012

Procedure Time: 8:00 am

VERY IMPORTANT: REQUIRES CONFIRMATION: Body hair/ beard hair procedures

we find that you have NOT shaved your beard/body hair as instructed, this could result in Dr. Cole not being able to perform the body hair procedure and a loss in that payment for the Body/beard hair grafts.

Instructions:
Beard Hair: Wet shave your beard Against the grain 1 day before the procedure date
Body Hair (Chest, legs, stomach, abdomen): Wet shave Against the grain 2 days before the procedure date
Please email me back confirming that you did receive this email and that the instructions for shaving are understood
brucepark さんによる翻訳
今回の手術のためにあなたの供与部位(ドナー領域)を適切に剃る方法を理解することは重要です。

手術日:2012年8月3日
手術時間:午前8時

非常に重要:要確認:体毛/髭毛の手術

あなたの髭毛/体毛が指示に従って剃られていないことが分かりました。そのため、Cole医師は体毛の手術を行うことができず、体毛/髭毛の移植片についてのお支払いに損失が発生する恐れがあります。

手順:
髭毛:手術日の前日に、毛の方向に逆らってシェービングクリームなどを使って剃ります。
体毛(胸、足、下腹、腹部):手術2日前に、 毛の方向に逆らってシェービングクリームなどを使って剃ります。
このメールを受け取ったこと、そしてシェービングの手順がご理解頂けたことの確認として、私に返信ください。
chipange
chipangeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3495文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,864.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
brucepark brucepark
Starter
韓国のソフトウェア開発社で海外ビジネスの業務を担当しています。
専門は技術系ドキュメントの翻訳(日本語→韓国語、またはその逆)です。
ウェブページやソ...
フリーランサー
chipange chipange
Starter