Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ベルリンは私は残念ながら行った事はありませんが、素晴らしいところだと聞きます:)今回はお声をかけていただいて本当にありがとうございます。 それでは私の作品...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kakuunohitoによる依頼 2012/07/06 00:43:27 閲覧 1976回
残り時間: 終了

ベルリンは私は残念ながら行った事はありませんが、素晴らしいところだと聞きます:)今回はお声をかけていただいて本当にありがとうございます。
それでは私の作品と住所を送ります。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/06 00:55:27に投稿されました
Unfortunately, I've never been to Berlin, but I've heard it's a great city:) I'm so happy that you made a contact with me this time. Thank you so much.
So, I send my works and address.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/06 00:53:29に投稿されました
I'm afraid I've never been to Berlin but I have heard it's a great place. :) Thank you so much for contacting me.
I'll send my work and address to you now.
kakuunohitoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

質問付きでメールを送った所、At present I'm on the way to Berlin ... 1.: Yes, please, to my eMail Adress 2.: Adobe RGB would be fine 3.: If you send me your address, I could send you a copy of our magazine with your photo in it.と返事がきました。その返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。