Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] bombsquadgolf にTourIssueクラブの注文をしていますが、 返事がきません。 今まで、問題なく取引をしてきましたが、1週間前から連絡が取...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

nakamuraによる依頼 2012/07/05 01:24:01 閲覧 937回
残り時間: 終了

bombsquadgolf にTourIssueクラブの注文をしていますが、
返事がきません。
今まで、問題なく取引をしてきましたが、1週間前から連絡が取れません。
もしかして、アメリカは長期休暇中か何かでしょうか?

もし、可能であれば、あなたから注文をしていただくことは可能ですか?
もしくは、TourIssueクラブの取り扱いをしている、信頼のおける業者を
紹介していただけませんか?
ご連絡をお待ちしています。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 02:23:10に投稿されました
I placed an order for Tour Issue clubs with bombsquadgolf, but I didn't get a reply.
I have never had any problems dealing with them before, but they have not contacted me for a week.
Is there some kind of holiday in the US now?

If it's possible, can I place an order with you?
Or could you recommend a trustworthy seller of Tour Issue clubs?
I'm looking forward to your reply.
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 02:16:37に投稿されました
I ordered Tour Issue clubs to bombsquadgolf but, they don't give me a reply yet. I have never had troubles with this company, but I can't get contact with them like one week now. Is it vacation season or something in America?

Is it possible that you order it for me? Or do you know some reliable companies that deal Tour Issue club?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。