Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の夢は今でも、いつか、生計を立てて行くのにであくせくするのもほどほどにできて、時間を食われなくなったら、きちんとしたセッティングで演奏することですね…ギ...

翻訳依頼文

my dream is still to play in a formal setting one day when the grinding part of making a living becomes not so busy and demandiing of my time..i have enough guitars and amps just lying around ready to roll at the word GO! hahaha

i hope to meet up with you someday to play the music..in the meantime let's have agood time.

By the way, I can see on your wall that you are doing Technical Stuff? I'm also an architect but my Practice was mostly construction and project management but lately i've been getting some design work which i greatly appreciate..

rimbaud さんによる翻訳
私の夢は今でも公の場で演奏することです。今は骨を折って生活費を稼いでいますが、仕事がそんなに忙しくなくなって時間を取られることがなくなったらその時にやりたい。ギターもアンプもたっぷりあります。やつらはその辺に転がって、準備万端、「ゴー!」と言われたら轟音を聞かせるんです。ハハハ。
いつかあなたと会って音楽をやれたらいいな。そのうち一緒に楽しい時間を過ごしましょう。
ところで、あなたのウォールを見たんですが、技術的な事をなさっているんですって?私も建築に携わる者ですが、仕事は主に建築とプロジェクト管理でした。でも最近は設計の仕事も入ってくるようになってきて、それがすごく楽しいんです…


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
550文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,237.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
rimbaud rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...