Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 夏でも爽快!Aから頭皮のケアアイテムが新発売 汗を大量にかく夏の時期、頭皮のケアもかかせません。 独自のマッサージ法で美肌を目指すAから、美容液と、最適な...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は owen さん alice さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 18分 です。

ubenijapanによる依頼 2012/07/03 19:37:32 閲覧 2245回
残り時間: 終了

夏でも爽快!Aから頭皮のケアアイテムが新発売
汗を大量にかく夏の時期、頭皮のケアもかかせません。
独自のマッサージ法で美肌を目指すAから、美容液と、最適なマッサージを促進する絶妙な形状の陶磁器製プレートが登場しました。
頭部にはコリ感や疲れがいつの間にか溜まっています。ツボを刺激し、リンパをめぐらせるマッサージでコリを解きほぐしましょう!週1~2回、プレートを使ってのマッサージをおすすめします。血行促進効果で、はり、弾力のある頭皮へと導いてくれます。

alice
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/07/04 02:56:01に投稿されました
夏季也舒适!由A头皮护理产品新上市
在夏季会出大汗,也不能忽略护理头皮。
使用独特按摩技术,把美丽肌肤为最终目标的A,最近上市精华液以及绝妙形状的陶瓷按摩板为促成最适合的按摩。
在头部不知不觉累积酸痛与疲劳。以刺激穴道、经络疏通的按摩而治疗酸痛!推荐每周1~2次使用按摩板按摩。血流疏通效果将引导又有紧又有弹性的头皮。
owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/07/03 20:44:03に投稿されました
夏季也能清爽依然!用A呵护头皮的新产品开始发售
即使在大量出汗的夏季,也无需担心头皮保养。
通过独创按摩方法达到美化肌肤的A,与美容液完美结合,可达到舒爽按摩,且形状巧妙的陶瓷按摩板现已登场。
头部经常出现发紧或疲倦感,通过刺激穴位,按摩淋巴周围,可消除头部的难受困扰!推荐每周使用1~2次按摩板进行按摩。可以促进血液循环,使头皮舒爽有弹性。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。