Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本のバイヤーです。日本へ発送していないオークション商品はすべて転送会社より日本に送ってもらっています。 この方法で今まで1度もトラブルは起こってい...
翻訳依頼文
私は日本のバイヤーです。日本へ発送していないオークション商品はすべて転送会社より日本に送ってもらっています。
この方法で今まで1度もトラブルは起こっていません。
私のフィードバックを見て頂ければわかって頂けると思います。
お手数をおかけしますが宜しくお願い致します。
この方法で今まで1度もトラブルは起こっていません。
私のフィードバックを見て頂ければわかって頂けると思います。
お手数をおかけしますが宜しくお願い致します。
mini373
さんによる翻訳
I am a buyer in Japan. The auction items which are not being shipped to Japan are all sent by forwarding companies to Japan.
I've never had any trouble with this method.
I hope you can understand it from feedback I received.
Thank you for your understanding.
I've never had any trouble with this method.
I hope you can understand it from feedback I received.
Thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 130文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,170円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...