Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 ADP3083を10個 ADP3089を5個 ADP3095を5個 ADP3076 を5個 購入したいと考えているのですが、前回より...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

taisukeによる依頼 2012/07/02 21:44:41 閲覧 1590回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。

ADP3083を10個
ADP3089を5個
ADP3095を5個
ADP3076 を5個

購入したいと考えているのですが、前回より安くしていただけないですか?
他のショップでは70$以下で売っているところがあります。
また日本の相場が下がってきていまして利益がとりにくくなっています。

よいご返事がいただければ嬉しいです。
ご連絡お待ちしております。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 21:49:52に投稿されました
Thank you for your e-mail.

I am thinking that I'd like to purchase the following amounts:
ADP3083 x 10
ADP3089 x 5
ADP3095 x 5
ADP3076 x 5

Would you be able to offer me a discount compared to the previous price?
There are other shops selling them for less than $70.
Also, their market price is going down in Japan so it's becoming increasingly more difficult to make a profit.

I look forward to your positive response.
Looking forward to hearing from you.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/02 22:04:40に投稿されました
Thank you for your email.

ADP3083 10 pieces
ADP3089 5 pieces
ADP3095 5 pieces
ADP3076 5 pieces

I would like to buy these, but could you make them cheaper than my previous purchase?
I have seen other shops selling them for less that $70.
In Japan, the market price has been lowered, so it's getting difficult to make a profit on them.

I hope to get a favorable reply from you. Thank you and I'll be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。