Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。あなたのビジネスがうまくいく様、こちらでもできるだけあなたの評判を広めておきます。アマゾンジャパンで欲しい...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん pontanu55 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 610文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/06/29 12:50:41 閲覧 1590回
残り時間: 終了

best of luck in your internet business, i will spread word over here any way i can to help you out. in about a month i amy ask you for a couple items if that is ok, some items i want are on amazon japan, but i can not buy them as i can't understand the language so i don't know what i am reading. Also i don't have an address there either.
best of luck with your endeavours on the internet, i knoqw you will be successfull i am happy for you. sorry for the late reply i have had a busy week. kind wishes and thoughts to you and your family, i hope all is well, i will look forward to talking to you again soon.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/06/29 14:41:17に投稿されました
あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。あなたのビジネスがうまくいく様、こちらでもできるだけあなたの評判を広めておきます。アマゾンジャパンで欲しい物が数点あるのですが、日本語が分からないので何て書いてあるのかが分からず、そちらに住所もないので購入する事ができません。もし、あなたに頼んでも良いなら、一ヶ月位先にお願いするかもしれません。
あなたのネットビジネスでの成功を祈っております。本当に良かった、きっとうまく行きます。先週は忙しく、返事が遅くなり、申し訳ありませんでした。あなたとご家族の皆様の健康と多幸を心からお祈り致します。皆、お元気でお変わりないことを願っております。近いうちに、またお話しできることを楽しみにしています。
pontanu55
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/29 14:33:53に投稿されました
ネットビジネスうまくいくといいですね、こっちでもまわりに教えたりして手伝えることはなんでもやりますよ。あなたさえよければ、1か月後ぐらいに商品購入について相談してもいいですか?アマゾンジャパンでほしいものがあるんですが、日本語がわからないし何が書いてあるかわからないから買えません。日本に住所もないし。

ネットがんばってください、きっとうまくいくと思います、応援してます。返事が遅れてごめんなさい、今週忙しくて。あなたもご家族もどうぞお元気で、何もかもうまくいきますように。また連絡し合いましょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。