Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々は世界的なXCM製品の販売業者なので、あなたを再販売業者リストに追加することが可能です。XCMは、通常再販売業者に毎月10,000ドル以上の製品購入を...

この英語から日本語への翻訳依頼は sandia さん takeoacckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 27分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/28 22:26:57 閲覧 803回
残り時間: 終了

We can add you in the reseller list because we are the worldwide distributor of XCM products. Generally XCM requires the reseller to purchase at least US10,000 monthly but we would not request you to do so. Please send us your web site detail and we can handle with it within few days.

sandia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/29 02:53:37に投稿されました
我々は世界的なXCM製品の販売業者なので、あなたを再販売業者リストに追加することが可能です。XCMは、通常再販売業者に毎月10,000ドル以上の製品購入を要求しますが、我々はあなたにこの要求はしません。あなたのウェブサイトの詳細を送っていただければ、数日以内に対応します。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
takeoacckey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/06/28 22:36:06に投稿されました
私たちはワールドワイドなXCMプロダクトの流通業者ですので、あなたを再販業者リストに追加することができます。一般的に、XCMはリセラーに月に少なくとも10000米ドルの購入を必要としていますが、あなたはこの限りではありません。あなたのウェブサイトの詳細を送ってください。数日以内に対応いたします。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。