Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は多様な構成のために多様なアングルをとらえます。 作業に取り掛かれそうな有力な写真のセレクションがあれば、スタジオに戻ってペイントを開始します。 私...

翻訳依頼文
I capture a varienty of angles for a variety of compositions.
Once I have a strong selection of photography that I con work with,it's back to the studio to start painting.
The majority of my work is on canvas and varies in size.
I enjoy working large and small-large because it tends to catch the viewer's attention and small because it allows me to work on multiple paintings at once.
I always strive to create richly textured surfaces using a variety of materials such as oil,acrylic,picture,pumice,joint compound,paper,found objects and spray paint,in this way the urban textures are translated into a beautiful array of painting surfaces.
matilda さんによる翻訳
私は多様な構成のために多様なアングルをとらえます。
作業に取り掛かれそうな有力な写真のセレクションがあれば、スタジオに戻ってペイントを開始します。
私の作品の大多数がキャンバス地のもので、様々なサイズがあります。
私は見るものの注意をひきつけるラージ、そしてスモールラージの作品に取り掛かるのが好きです。また一度に複数の作品に取り掛かることができるスモールな作品も好きです。
私は常に豊かなテクスチャーの表面を作り出すために、オイル、アクリル、写真、軽石、合成物、紙、ファウンド・オブジェクト、そしてスプレー・ペイントなどを用いて励んでいます。この方法で、現代的なテクスチャーはペインティング表面の美しい配列となるのです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
638文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,435.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
matilda matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...