Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、ロサンジェルスで生まれ育ちましたが、現在はサンフランシスコに住んでいます。 私はいつも芸術に情熱をいだいています。 普段は見ないようなものを、見...

翻訳依頼文
I was born and raised in Los Angeles and now live and work in San Francisco.
Art has always been a passion of mine;I'm trying to show the viewer that we ordinarily wouldn't look.
Most of my work is non-representational due to the abstraction of color,shapes,typography and forms of overlapping textures.
Living in San Francisco has had amajor impact on my work.
Decaying walls,shipyards have all been a big infiuence.
The ageing ,rust and marks on these surfaces are what I find fascinating and inspiring.
I tend to walk down by the piers because I'm always guarantied to stumble across a surface that will catch my attention.
Every time I head out,I'malways carrying my camera.
chipange さんによる翻訳
私は、ロサンジェルスで生まれ育ちましたが、現在はサンフランシスコに住んでいます。
私はいつも芸術に情熱をいだいています。
普段は見ないようなものを、見ていただく方にお見せしようと思います。
私の作品の多くは、色、形、印刷、重ねた生地を用いた抽象的なものです。
私のサンフランシスコでの生活自身が作品に大きな影響を与えます。
崩れ落ちそうな壁、造船所など全部が大きな影響を与えます。
これらの表面の古ぼけ、錆た跡はとても魅力的であり、そして想像をかき立てます。
いつもあたしの注意を引く表面に出会うので、わたしは桟橋を歩くようにしてます。
出かける時はいつも、カメラをもって行きます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
672文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,512円
翻訳時間
33分
フリーランサー
chipange chipange
Starter