Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは4つのビンテージ物のFenwick製のスピニングロッドに、携帯用ケースを付けて入札しています。Fenwick の文字の隣にシリアルナンバーがありま...

翻訳依頼文
You're bidding on 4 Vintage Fenwick Spinning Rods with Carrying Case. Next to the word Fenwick are the serial numbers. The 1st Fenwick is missing about 2" on the tip with minor blemish on the guides. The 2nd is missing about 3" off the tip, other than that the rod is in excellent shape. The 3rd is all original in length and components and is in excellent shape. The 4th is the free flow type of guides and probably the olest rod among all of them and all original in length and components.
tshirt さんによる翻訳
貴方はキャリーケース付Vintage Fenwick Spinning Rod 4つに入札しています。Fenwickの文字の横にシリアルナンバーがあります。1つのFenwickは先が2インチほど欠けており、ガイドの部分に少しこすり傷があります。2つ目は先が3インチほど欠けておりますが、ロッドはすばらしい状態です。3つ目は全てオリジナルの長さで全ての部分が完璧な状態です。4つ目はガイドがフリーフローのタイプで、多分この中で一番古いロッドです、長さや構成部品は全てオリジナルです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
491文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,105.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
tshirt tshirt
Starter
3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えました。

その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...