[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 Eメールをお送り頂きましてありがとうございます。 この荷物は、数量2と記された請求書と共に郵送されてきましたが、荷物の中にはラン...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 568文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

koutaによる依頼 2012/06/27 09:01:38 閲覧 696回
残り時間: 終了

Hello,

Thank you for your email.

This package arrived here with an invoice that listed a quantity of 2 however, only 1 lantern was included in this package. I do see that there was another package that arrived with 1 lantern from the same company. It looks like the company may have shipped the complete order in 2 packages. If this is not the case, please contact the company directly for a resolution. I am removing the hold from this package in your account.

Please let me know if you have any questions or if there is anything I can assist you with.

Best Regards,

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 09:18:41に投稿されました
こんにちは。

Eメールをお送り頂きましてありがとうございます。

この荷物は、数量2と記された請求書と共に郵送されてきましたが、荷物の中にはランタンは1つしか入っていませんでした。同じ企業からのランタン1つが入ったもう1つの荷物があること存じております。どうやらこの企業は、私の注文した品を2つの荷物に分けて郵送したようです。もしこちらの理解で正しくないのでしたら、この企業に直接ご連絡頂き、状況確認をお願い致します。お客様のアカウントからは荷物保留の記載を排除致します。

ご質問や、お手伝いできることなどございましたら、私宛ご連絡ください。

以上よろしくお願い致します。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 09:25:55に投稿されました
こんにちは、

メールありがとう。

荷物はここに個数2のインボイスといっしょに届きました。ですが1つのランタンだけがこの荷物に入っていました。同じ会社から1つのランタンが入った別の荷物が届くようです。おそらくその会社は2つの荷物の注文を出荷し終えたようです。もしそうでなければその会社へ直接解決のため連絡をしてください。あなたのアカウントのこの荷物の保留を解除しています。

何か質問や私ができることがあれば教えてください。

宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。