Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 昨年の夏にeBayで私からカードを購入されたことを覚えていますか? その後eBayではe-mailでコードのみを販売することが禁止され、...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん buccibass さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

rockeyによる依頼 2012/06/25 09:23:47 閲覧 1047回
残り時間: 終了

こんにちは。

昨年の夏にeBayで私からカードを購入されたことを覚えていますか?

その後eBayではe-mailでコードのみを販売することが禁止され、私は出品を取り下げなければなりませんでした。

あれから1年が立ちましたが、私は新しいサイトを立ち上げました。

日本のコンテンツを楽しむために便利な、AとBをオンラインで販売するサイトです。

今なら購入後にFacebookにコメントを残していただくと、3ドルを返金させていただきます!

この機会に、また日本のゲームを楽しんでみませんか?

Hello.

Do you remember purchasing a card from me last summer on eBay?

And then selling just codes on eBay through e-mail was banned and I had to withdraw my posting.

A year has gone by since then but I have started up a new site.

It's a convenient site for enjoying Japanese content where I sell A and B over the internet.

If you leave me a comment on Facebook after making a purchase now I will refund you $3!

Won't you take the chance and enjoy some Japanese games again?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。