Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 顧客に珍しい商品の依頼を受けました。 ガルシヤやサバティーニが使用しているツアー支給品のRBZ TOURの3Wです。 市販品よりヘッドが小ぶりで、13度...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

nakamuraによる依頼 2012/06/24 19:08:50 閲覧 2628回
残り時間: 終了

顧客に珍しい商品の依頼を受けました。

ガルシヤやサバティーニが使用しているツアー支給品のRBZ TOURの3Wです。
市販品よりヘッドが小ぶりで、13度や13.5度のロフトがあるようです。

仕入は可能でしょうか?
何か些細な情報でもよいので教えていただけると嬉しいです。

別件ですが、商品の購入をお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/24 19:43:47に投稿されました
I got an order for a rare item from one of my customers: RBZ TOUR 34 tour issue items that Garcia and Sabbatini are using.
The heads are a little smaller than the commercial items. There seems to be 13 and 13.5 degree loft items.

Can you buy in them?
If you have any information, I would appreciate your kind suggestion very much.

Apart from that, I want to place an order.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/24 19:30:02に投稿されました
My customer placed an order for unusual item.

That is 3W of RBZ TOUR of tour supply item which is used by such as Galcia and Savatini.
Its head is smaller than items on the market and there seems to be loft of 13 degree or 13.5 degree.

Is it possible to purchase?
I would appreciate if you could let me know even little things about this.

This is other one but please purchase those items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。