Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 会ってあなたに直接それを手渡します。 商品は私の他の手渡し商品項目の中には入れませんでした。 もしよければ、私の仕事場で直接商品を受け取りませんか...
翻訳依頼文
I'll see you, and raise you one in person.
I neglected to put in to my item that I also do local pick up.
If you would prefer, you can come out to my place of work and pick up the item in person.
its not too far.
(以下、英語へ翻訳お願いします)
1.この住所までの送料はいくらですか?
2.発送伝票には正しい金額を記入してください。そうしないと税関で止められてしまいます。
3.このセラーはRequest totalを無視します。
4.このセラーは取引をしません。
I neglected to put in to my item that I also do local pick up.
If you would prefer, you can come out to my place of work and pick up the item in person.
its not too far.
(以下、英語へ翻訳お願いします)
1.この住所までの送料はいくらですか?
2.発送伝票には正しい金額を記入してください。そうしないと税関で止められてしまいます。
3.このセラーはRequest totalを無視します。
4.このセラーは取引をしません。
junchik
さんによる翻訳
1. How much is the shipping fee to this address?
2. Please put correct amount on the shipping invoice. Otherwise, it will be stopped at Customs.
3. This seller ignores "Request total".
4. This seller won't make a deal.
2. Please put correct amount on the shipping invoice. Otherwise, it will be stopped at Customs.
3. This seller ignores "Request total".
4. This seller won't make a deal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 331文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 745.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
junchik
Starter