Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 MyUSのアカウントから配送商品の画像を確認したら私の希望しているLULUGUINNESSのGIFTBOXに入っていました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は secangel さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kanakonagaiによる依頼 2012/06/22 20:04:46 閲覧 1330回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
MyUSのアカウントから配送商品の画像を確認したら私の希望しているLULUGUINNESSのGIFTBOXに入っていました。
ありがとうございます。
この前追加注文で依頼しているSTONE VINTAGE SHOP MEDIUM EDITH
も同じ型の箱にいれて配送して欲しいのです。

差額が発生する分はお支払いします。

このバッグはどうしても購入したいのでぜひ箱を付けて購入してください。
よろしくお願いします。

secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 20:13:50に投稿されました
Thanks for your contact.
If the image of delivered product from MyUS account has been confirmed, it went into GiftBox of Luluguinness which I have hoped for.
Thanks so much.
Please deliver the product in a box same with the one used in my previous order, Stone Vintage Shop Medium Edith.
I will pay for the difference in case of any.
As I would like to purchase this bag no matter what, please count the box into the amount.
Thanks very much for your support.
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/22 20:14:26に投稿されました
Thank you for informing.
I checkeed the image of the shipping item through MyUS account, and found LULUGUINESS in GIFTBOX, which I requested. Thank you.
I want to have my earlier order of STONE VINTAGE SHOP MEDIUM EDITH, shipped in the same type of box with this.

If there is a difference in cost, I will pay that.

I really want to buy this bag, so please let me buy it with the box.
Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。