Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そうなれば、ニーズに合致するバイクをタイムリーかつフレキシブルにお届けできるため、貴社の販売にとってもより有利ではないかと考えます。 ご参考に、次の車種の...

翻訳依頼文
そうなれば、ニーズに合致するバイクをタイムリーかつフレキシブルにお届けできるため、貴社の販売にとってもより有利ではないかと考えます。
ご参考に、次の車種のバイクをLCLで輸出した場合のFOB価格、及びC&F価格を記載しましたのでご参照下さい。価格は、最近の市場価格から算出しました。コンディションも平均以上の水準を確保できる見込みです。もし、価格が合わなければ、購入可能価格を、返信メールにてご連絡下さい。再度、価格を検討したいと思います。
sweetshino さんによる翻訳
In that case, I can ship you motorcycle that meet your needs in timely manner and flexibility, which will result in providing benefit to your sales.
I've attached list of FOB price and C&F price for following models when shipped by LCL for your reference. The price is estimated based on the most recent market price. I expect that I should be able to get the above average condition. If you feel the price does not match what you are looking at, please let me know your price via email. I am willing to reconsider the price based on your offer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
25分
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter