Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そうなれば、ニーズに合致するバイクをタイムリーかつフレキシブルにお届けできるため、貴社の販売にとってもより有利ではないかと考えます。 ご参考に、次の車種の...
翻訳依頼文
そうなれば、ニーズに合致するバイクをタイムリーかつフレキシブルにお届けできるため、貴社の販売にとってもより有利ではないかと考えます。
ご参考に、次の車種のバイクをLCLで輸出した場合のFOB価格、及びC&F価格を記載しましたのでご参照下さい。価格は、最近の市場価格から算出しました。コンディションも平均以上の水準を確保できる見込みです。もし、価格が合わなければ、購入可能価格を、返信メールにてご連絡下さい。再度、価格を検討したいと思います。
ご参考に、次の車種のバイクをLCLで輸出した場合のFOB価格、及びC&F価格を記載しましたのでご参照下さい。価格は、最近の市場価格から算出しました。コンディションも平均以上の水準を確保できる見込みです。もし、価格が合わなければ、購入可能価格を、返信メールにてご連絡下さい。再度、価格を検討したいと思います。
sweetshino
さんによる翻訳
In that case, I can ship you motorcycle that meet your needs in timely manner and flexibility, which will result in providing benefit to your sales.
I've attached list of FOB price and C&F price for following models when shipped by LCL for your reference. The price is estimated based on the most recent market price. I expect that I should be able to get the above average condition. If you feel the price does not match what you are looking at, please let me know your price via email. I am willing to reconsider the price based on your offer.
I've attached list of FOB price and C&F price for following models when shipped by LCL for your reference. The price is estimated based on the most recent market price. I expect that I should be able to get the above average condition. If you feel the price does not match what you are looking at, please let me know your price via email. I am willing to reconsider the price based on your offer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
sweetshino
Starter