Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] トラックナンバーAの商品の、マーケットバリューを、支払い額の805ドルに、またB商品のマーケットバリューを支払い額の510ドルに修正をして下さい。修正は、...

翻訳依頼文
トラックナンバーAの商品の、マーケットバリューを、支払い額の805ドルに、またB商品のマーケットバリューを支払い額の510ドルに修正をして下さい。修正は、いつ頃反映しますか?修正完了後すぐに、発送手続きしようと思っています。またいずれの商品も新品なのですが、評価額が低いので、もしかすると破損しているのでしょうか?これ外に、食器もあるのですが、届いた商品が、破損していないかのチェックはされていますか?
yakuok さんによる翻訳
Please amend the market value of an item under the track number A to the paid amount of $ 850.00, and the same for an item under the track number B to the paid amount of $ 510.00. When will these amendments be reflected? After the amendments have been made, I will request for shipment of the items. Also, though both items are new, their estimated values are rather low. Does this mean they have been damaged somehow? Other than these items, I have placed an order of tableware, but have you checked if the items arrived on your end are without damages?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する