[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本のクレジット会社に連絡しましたが、チャージバックを行うのは難しいと言われました。 ですので、あなたはペイパルでの固有ID6WF68853TB386...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん buccibass さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

ystreによる依頼 2012/06/20 17:30:04 閲覧 891回
残り時間: 終了

私は日本のクレジット会社に連絡しましたが、チャージバックを行うのは難しいと言われました。
ですので、あなたはペイパルでの固有ID6WF68853TB386353Cの取引から返金してください。

あなたが返金に対応しない場合、詐欺としてみなし、取るべき対応をさせてもらう。
私は早くに返金されるのを待つ。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 18:12:24に投稿されました

I contacted the credit card Co. in Japan, but they said that charge back was difficult. So I want to ask you a refund from your private transaction account of ID6WF68853TB386353C.

If you do not respond to my request, I regard your deed as a fraud and will take a necessary procedure.
I am waiting for the rapid refund.
ystreさんはこの翻訳を気に入りました
buccibass
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/20 17:53:38に投稿されました
I have contacted the credit card company, they told me that the refund is difficult.
So, please make the refund via PayPal account ID 6WF68853TB386353C.

If you are not to pay back, I would assume this is a fraud, and take legal actions.
I expect to have the refund as soon as possible.
ystreさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。