Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もしあなたが、社内での付き合いを大事に思うなら、その企業が、年間を通して友好を深める行事を持っているかどうか気になるところでしょう。 その企業は、ソフト...
翻訳依頼文
If you are a social butterfly at the office, you may want to know if the company has a lot of team building activities throughout the year.
Is there a company softball team?
Do the employees socialize after work hours...
...or do most of them go straight home to their families?
Depending on where you are in life, you may prefer certain social environments over others.
Most importantly, prioritize your questions and try to avoid taking over the interview.
Let the interviewer conduct the session, but be prepared when they ask you if you have any questions.
Inquiring about key components of the job will help you make an informed decision...
Is there a company softball team?
Do the employees socialize after work hours...
...or do most of them go straight home to their families?
Depending on where you are in life, you may prefer certain social environments over others.
Most importantly, prioritize your questions and try to avoid taking over the interview.
Let the interviewer conduct the session, but be prepared when they ask you if you have any questions.
Inquiring about key components of the job will help you make an informed decision...
sweetnaoken
さんによる翻訳
もしあなたが、社内での付き合いを大事に思うなら、その企業が、年間を通して友好を深める行事を持っているかどうか気になるところでしょう。
その企業は、ソフトボールチームを持っているか?
勤務時間後に、従業員同士の交流はあるのか・・・・
・・・・又は、殆どの従業員は、まっすぐ家に帰るのか?
あなたが人生のどの位置にいるかによって、他の人との付き合い方も変わってくるかもしれません。
最も重要なのは、質問されたことに重心を置き、あまり面接の指導権をとらないという事です。
あくまでも、面接の指導権は、面接官に持たせましょう。しかし、もし彼らから、何か質問がないかどうか尋ねられた時のために準備をしておきましょう。
仕事の重要な要素について質問することは、情報を受けた上で決断するのに役立つでしょう。
その企業は、ソフトボールチームを持っているか?
勤務時間後に、従業員同士の交流はあるのか・・・・
・・・・又は、殆どの従業員は、まっすぐ家に帰るのか?
あなたが人生のどの位置にいるかによって、他の人との付き合い方も変わってくるかもしれません。
最も重要なのは、質問されたことに重心を置き、あまり面接の指導権をとらないという事です。
あくまでも、面接の指導権は、面接官に持たせましょう。しかし、もし彼らから、何か質問がないかどうか尋ねられた時のために準備をしておきましょう。
仕事の重要な要素について質問することは、情報を受けた上で決断するのに役立つでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 646文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,453.5円
- 翻訳時間
- 3日
フリーランサー
sweetnaoken
Starter