Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 一度あなたが小売店となり、最低3つの5 Bioptron Pro 1 ランプをオーダーして頂ければ、リペアマニュアルといくつかのバルブを送ります。そして保...
翻訳依頼文
Once you have established yourself as a distributor and have placed at least 3 orders of 5 Bioptron Pro 1 lamps, we will send you the repair manual and a few light bulbs and we will authorize you to replace the bulbs under warranty. Any problem more that the light bulb would still need to be sent back to Zepter in New Jersey.
You may also explain to your customers that Zepter also offers after warranty repair service for a minimum fee. I will attach our current repair policy but please remember that the prices of after warranty service could change without notice.
You may also explain to your customers that Zepter also offers after warranty repair service for a minimum fee. I will attach our current repair policy but please remember that the prices of after warranty service could change without notice.
lurusarrow
さんによる翻訳
一度あなたが小売店となり、最低3つの5 Bioptron Pro 1 ランプをオーダーして頂ければ、リペアマニュアルといくつかのバルブを送ります。そして保証の範囲内でのバルブ交換を承諾します。バルブ以外の問題があった場合は、ニュージャージーにあるZepterに返送いただく形となります。
お客様にはZepterはアフターセールスの保証内で低価格のリペアサービスを実施していることをお伝えいただいても良いかもしれません。現行のリペアポリシーを添付しますが、表示の価格は告知無く変更される可能性があることをご理解ください。
お客様にはZepterはアフターセールスの保証内で低価格のリペアサービスを実施していることをお伝えいただいても良いかもしれません。現行のリペアポリシーを添付しますが、表示の価格は告知無く変更される可能性があることをご理解ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 573文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,290円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter