[日本語から英語への翻訳依頼] ・新スコアリングモデルを開発利用することにより、驚異的な「延滞率1%未満」という数字を達成。 ・他の外資系金融機関に先駆け、116億円の住宅ローン証券化に...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字

matsubayashiによる依頼 2012/06/18 15:57:13 閲覧 630回
残り時間: 終了

・新スコアリングモデルを開発利用することにより、驚異的な「延滞率1%未満」という数字を達成。
・他の外資系金融機関に先駆け、116億円の住宅ローン証券化に成功。

東京スター銀行【2004年3月~2005年10月】

リテールセールスグループ マネージャー

◆事業内容:銀行業
◆資本金:21,000百万円 売上高:13,800百万円(2009年) 従業員数:900名 上場
◆主な担当業務
・リテールマーケット分野における東京スター銀行員に対する販売指導及びセールス支援活動業務。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/19 02:55:12に投稿されました
- Achieved surprisingly "delay rate:less than 1%" by developing and utilizing the new scoring model.
- Succedded in making 11,600 million yen of housing loan securities, ahead of other foreign-financed banking establishments.

Tokyo Star Bank [March 2004 to October 2005]

Manger of Retail Sales Group

◆Business: banking
◆Capital: 21,000 million yen, Sales amount: 13,800 million yen, Number of employees: 900. Listed in the stock exchange.
◆Main works:
- Giving sales training to the employees of Tokyo Star Bank in the retail market field, and supporting the sales activities.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。