Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] スパチュラに適量を取り、リップラインに沿って塗ります。唇に直接お使いいただくか、口紅の後にもお使いいただけます。 元TVアナウンサーの開いた人気ネイル店。...
翻訳依頼文
スパチュラに適量を取り、リップラインに沿って塗ります。唇に直接お使いいただくか、口紅の後にもお使いいただけます。
元TVアナウンサーの開いた人気ネイル店。
NailQuickは関東を中心に日本全国に60店舗以上を展開する、元TVアナウンサーが経営する人気のネイルショップです。特にカルジェルの技術に関しては定評があり、ライセンスを持つ専門ネイリストのみが100%純正カルジェルを使用してネイルサービスを行っています。輝かしい賞歴を持ったスタッフも多数在籍し、日々技術向上に努めています
元TVアナウンサーの開いた人気ネイル店。
NailQuickは関東を中心に日本全国に60店舗以上を展開する、元TVアナウンサーが経営する人気のネイルショップです。特にカルジェルの技術に関しては定評があり、ライセンスを持つ専門ネイリストのみが100%純正カルジェルを使用してネイルサービスを行っています。輝かしい賞歴を持ったスタッフも多数在籍し、日々技術向上に努めています
owen
さんによる翻訳
取适量于托盘中,按唇线涂抹。可直接用于唇部,也可在涂抹口红之后使用。
原TV播音员开设的人气美甲店。
NailQuick以关东为中心,在日本全国开设了60多家店铺,是原TV播音员经营的人气美甲商店。特别是光疗凝胶甲技术受到公众好评,具有许可证的专业nailist使用100%纯正光疗凝胶甲进行美甲服务。有很多工作人员拥有辉煌的获奖经历,正不断努力提升自己的美甲技术。
原TV播音员开设的人气美甲店。
NailQuick以关东为中心,在日本全国开设了60多家店铺,是原TV播音员经营的人气美甲商店。特别是光疗凝胶甲技术受到公众好评,具有许可证的专业nailist使用100%纯正光疗凝胶甲进行美甲服务。有很多工作人员拥有辉煌的获奖经历,正不断努力提升自己的美甲技术。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。