Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 洗顔後も。。 洗い流した後は水滴がついている状態でタオルでやさしくやさしく水滴を吸着させるようにふいていきます。つい、ごしごしタオルでふきたくなりますが、...
翻訳依頼文
洗顔後も。。
洗い流した後は水滴がついている状態でタオルでやさしくやさしく水滴を吸着させるようにふいていきます。つい、ごしごしタオルでふきたくなりますが、そうすると
目の下にちりめん皺ができたり、法令線ができやすいお肌になるので
やさしくタオルをあてること水分をとることが重要です。
洗い流した後は水滴がついている状態でタオルでやさしくやさしく水滴を吸着させるようにふいていきます。つい、ごしごしタオルでふきたくなりますが、そうすると
目の下にちりめん皺ができたり、法令線ができやすいお肌になるので
やさしくタオルをあてること水分をとることが重要です。
owen
さんによる翻訳
洗脸后也。。
清洗后脸部还会附有水珠,此时请使用毛巾轻轻擦拭以便吸掉这些水珠。
虽然会不自觉地想使用毛巾用力擦拭,但用力擦拭之后,
眼睛下方会产生皱纹,肌肤较为容易产生法令线,
使用毛巾轻轻吸掉脸上的水分是尤为重要的。
清洗后脸部还会附有水珠,此时请使用毛巾轻轻擦拭以便吸掉这些水珠。
虽然会不自觉地想使用毛巾用力擦拭,但用力擦拭之后,
眼睛下方会产生皱纹,肌肤较为容易产生法令线,
使用毛巾轻轻吸掉脸上的水分是尤为重要的。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。