Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このプロジェクトの目的は、Amazon.comの出品価格の調整に必要なデータを入力することです。あなたが入力した価格データに基づき、我社は商品の出品価格を...

この日本語から英語への翻訳依頼は violet さん sandia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

rockeyによる依頼 2012/06/18 10:37:44 閲覧 2725回
残り時間: 終了

このプロジェクトの目的は、Amazon.comの出品価格の調整に必要なデータを入力することです。あなたが入力した価格データに基づき、我社は商品の出品価格を変更します。

求める人材像:
常時インターネット回線に接続されている方
G-mailをお持ちの方(作業はGoogleのSpreadsheetを利用)
https://drive.google.com/
簡単な作業を毎日コツコツと積み重ねることが出来る人
1日3時間以上は作業に費やす時間のある方
最後までやり遂げる意志のある方

violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/18 11:14:06に投稿されました
The purpose of this project is to input neccesaly detas to control the prices on amazon.com.
Acording to your deta about price,we would change the price on the website.

We need the person who:
-have Internet connection all the time.
-have account on Gmail(need spreadsheet on google)
http://drive.google.com
-have patient to do easy work everyday.
-have a time for this work at least 3hours a day.
-can complete the work

★★★★☆ 4.0/1
sandia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/18 11:23:29に投稿されました
The purpose of this project is to input the data necessary to adjust the prices of items sold at Amazon.com. We will modify the item prices based on the price data you input.

Type of person we seek for:
- Always on internet access
- G-mail account holder (you will work on google online spreadsheet), https://drive.google.com/
- who can diligently perform a simple task everyday
- who can spare more than 3 hours to work on this project everyday
- who has the will to carry the work through to the end

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。