Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 自然素材・無添加のこだわった琉球クチャという泥パックが沖縄をはじめ美容に敏感な女性の間で人気です。自然素材で環境にもやさしい「くちゃ」、 コラーゲン合成草...

翻訳依頼文
自然素材・無添加のこだわった琉球クチャという泥パックが沖縄をはじめ美容に敏感な女性の間で人気です。自然素材で環境にもやさしい「くちゃ」、
コラーゲン合成草とも呼ばれる沖縄の「月桃」を使った沖縄コスメは女優さんにも
ファンが多いことで知られています。琉球列島が隆起する以前、「中国モンゴル地方」から飛んできた黄砂が数百万年という年月をかけて、沖縄の改定に堆積した粘土質の泥灰岩のこと。
沖縄本島中南部地域でしか採取されないこの「琉球クチャ」は古くから髪洗い粉として
親しまれてきました。

alice さんによる翻訳
对天然材料・无添加讲究的泥面膜叫做琉球Kucha为在冲绳开始蔓延到对美容敏感的女生之间很红。又天然又环保的”Kucha“、
亦被称呼胶原质合成草的冲绳生产”月桃“,使用月桃的冲绳美容用品是为在一些女演员之间
也有很多粉丝而出名。琉球列岛隆起以前,从”中国蒙古地区“飞过来的黄沙待多百万年的年月,在堆积冲绳之“改定”的黏土质之泥灰岩。
在冲绳本岛中南部地域才能采取的此“琉球Kucha”从久一直为洗发粉所熟知。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
alice alice
Starter
日本の大学を卒業してからの北京留学後、台湾企業での業務を経て、現在在宅フリーランスで翻訳・校正を行っております。15年以上の翻訳経験を持ち、主に、IT関連...